Everyone knows that the Japanese – a very polite people. Naturally, this courtesy was reflected in their language. Or vice versa, especially Japanese left their mark on the communication style of Japanese. In Japanese, there is extensive system of expressions of politeness and courtesy. Depending on what the social stairs relative to each other are those who are talking about someone and do the talking in these words: verbs, nouns and adjectives will be used by certain types of pointers: grammatical and lexical, as if indicating not only the social status of speakers, but also the social status of those they mentioned in their conversation! We give a few examples. A person can use the informal form of the verb 'go' – ICU, if he would talk to a loved one: a family member, relative or friend.
In a conversation with a stranger or a senior by age, the Japanese will definitely use the pointer courtesy – a mass that is in our case it will iki-masu. If the Japanese will talk with the man or the man who stands above him on the social ladder, then it applies a respectful form of the verb go – irassyaru. But even here not all so simple! If a Japanese person talking about a man having a higher social status than he is, but the conversation is with someone with whom there is no intimate relationships or other person over the age, use, and a pointer courtesy and respectful form – irassyai-masu. The Japanese believe that the long form of the man shows courtesy to those whom he says, or about whom he speaks. Sometimes, as the same purpose to the noun and the adjective prefix o-(less th-). Proceed to the pronouns.
Their use depends not only on the social component, but from the floor. For example men in conversation in an informal atmosphere use a side – the first person pronoun, but the woman in this case we say Watashi. But when a formal situation and they both say Watashi. Similarly, the choice of particles at the end offer depends in an informal atmosphere depends on the speaker's sex. We can say that signs of politeness permeated the entire Japanese language. Communicating with elders or a stranger, the Japanese have always consumed polite style of speech. Even when communicating with family Japanese use these signs. For example, speaking about his mother, the Japanese used the word haha, but on other people's mothers, he would say otherwise – okasan. Such rules – the use of different words for the names of the same family ties as a function of the one of whom is said about their relatives or strangers, are spreading to other family members: sisters, brothers and other relatives.